Najczęstsze błędy Polaków uczących się hiszpańskiego i jak ich unikać
CARA (1)

Najczęstsze błędy Polaków uczących się hiszpańskiego i jak ich unikać

Jakie błedy popełniają Polacy podczas nauki języka hiszpańskiego? Pokażę Ci jak sprytnie je ominąć i wejść na nowy poziom w nauce tego pięknego języka.
Autor: Monika Pestka
Data publikacji: 2026-01-26

Najczęstsze błędy Polaków uczących się hiszpańskiego – jak ich skutecznie unikać

Z perspektywy wieloletniej lektorki języków obcych, niestety jestem zmuszona powiedzieć, że najczęstszym błędem jest… perfekcjonizm i strach przed popełnieniem błędów. Bycie perfekcjonistą w nauce języka obcego, to najgorsze co możecie sobie zrobić. Dlaczego? 

Sprawa jest prosta – nikt na świecie nie mówi bezbłędnie w żadnym języku. Każdy z nas popełnia błędy, nawet w naszym języku ojczystym. Każdemu z nas zdarza się źle odmienić czasownik lub przekręcić jakieś słowo. Z tego co widzę, świat się jeszcze przez to nie skończył 🙂 

Przed rozpoczęciem nauki języka hiszpańskiego, warto spojrzeć na siebie z perspektywy psychologicznej. Przeanalizować swoją osobę, swoje lęki i obawy. Czy są słuszne? Czy popełnienie błędu przed native speakerem sprawi, że skompromituję się do końca życia? Absolutnie nie i proszę wybij to sobie z głowy.

Polacy do nauki języka podchodzą bardzo dokładnie. Z jednej strony jest to bardzo pożądana cecha, ale często popadamy w fiksację, szczególnie gramatyczną. Język hiszpański jest językiem bardzo elastycznym. Istnieje wiele odmian języka hiszpańskiego, dialektów. Jedną myśl można wyrazić na wiele sposobów. Uwielbiam ten język właśnie ze względu na elastyczność tworzenia zdań. Naprawdę nie potrzeba tutaj idealnej gramatyki i odmiany, aby wyrazić siebie. Hiszpański jest językiem pełnym emocji, energii, pasji. Tutaj istotna jest intonacja, sposób wyrażania się, gestykulacja, uśmiech na twarzy. Nikt nie będzie zwracał uwagi na to czy dobrze odmieniłeś czasownik lub czy rodzajnik się zgadza. Tutaj liczy się ekspresja. 

Moja dobra rada? Porzuć to perfekcyjne myślenie i po prostu daj się ponieść emocjom, atmosferze. Zaufaj ludziom i wiedz, że naprawdę nikt nie będzie oceniał Twojego poziomu językowego. Szukaj autentycznych relacji z ludźmi, niekoniecznie poprzez idealną składnię i gramatykę. Są ważniejsze rzeczy. Przy takim podejściu nauka hiszpańskiego stanie się przyjemnością, a Twoja wewnętrzna motywacja wzrośnie.

Dlaczego Polacy uczą się hiszpańskiego szybciej?

Z punktu widzenia lingwistyki Polacy, w porównaniu do innych nacji, popełniają mało błędów w języku hiszpańskim i uczą się go o wiele szybciej. Hiszpanie bardzo chwalą Polaków za ich poziom językowy oraz za motywację do nauki. Widzisz? Mamy naprawdę bardzo dobry PR w krajach hiszpańskojęzycznych 🙂 

Dlaczego uczymy się szybciej? Tempo nauki jest szybsze, ponieważ dla większości Polaków jest to kolejny język obcy po angielskim lub po niemieckim. Wiemy mniej więcej na czym polega nauka języka obcego, jak zorganizować ten proces oraz jak się go uczyć. 

Następną rzeczą, która sprawia, że nauka hiszpańskiego będzie o wiele prosta jest…. złożoność i stopień skomplikowania naszego natywnego języka polskiego 🙂
Nie wiem czy wiesz, ale język polski jest uznawany za drugi najtrudniejszy język na świecie. Naprawdę mamy wielkie szczęście, że nie musimy się uczyć języka polskiego jako obcego 🙂
Zawiłości gramatyczne nie są nam obce, jesteśmy przyzwyczajeni do koniugacji, uzgadniania rodzajów rzeczowników oraz przymiotników. 

Mówi się, że Polacy mają naprawdę świetną wymowę języka hiszpańskiego. Po raz kolejny mamy tutaj sporo szczęścia – większość wyrazów wymawia się praktycznie tak samo jak po polsku (z małymi wyjątkami). Polacy słyną z dobrej wymowy w wielu językach obcych. Skąd to się bierze? Odpowiedzią na to pytanie są fonemy. Fonem jest to najmniejsza jednostka dźwiękowa w języku, która pozwala nam odróżniać znaczenia wyrazów. Język polski posiada około 41 fonemów, w tym szeregi szumiące i ciszące. Hiszpański ma ich około 24. Ponadto ma naprawdę bardzo prosty system samogłoskowy, z tego powodu jest on dla nas bardzo prosty w wymowie. 

Mam nadzieję, że zmotywowałam Cię – skupiajmy się na pozytywach 🙂

uczenie się języka hiszpańskiego

Co na to neurolingwistyka – jak mózg uczy się języków?

Ludzki mózg lubi porównywać sobie nowe informacje do tego, co już zna. Jeżeli znasz już angielski lub inny język obcy, jest duże prawdopodobieństwo, że dzięki porównywaniu sobie różnych słów lub konstrukcji do języków, które już znasz, o wiele szybciej zapamiętasz nowe rzeczy. Nie sprawi to że zaczną Ci się mylić języki – jest to dobry sposób na poznanie specyfiki danego języka. 

Nasze lekcje języka w szkole wyglądały zupełnie inaczej niż w życiu dorosłym. Zwróć uwagę jak uczą się hiszpańskiego dzieci. Na zajęciach jest dużo elementów tanecznych, muzycznych, śpiewanie piosenek, nauka poprzez zabawę. Jest to tzw. nauczanie wielozmysłowe i zanurzenie się w języku. Próbujemy kodować sobie język poprzez wszystkie możliwe zmysły. Efekty takiej metody są naprawdę świetne. Dzięki temu nowe słowa i konstrukcje trafiają do pamięci długotrwałej i zostają w głowie na dłuższy okres czasu. 

Na nieszczęście w wieku dorosłym nasz styl nauczania drastycznie się zmienia. Siedzimy przy biurku z książką rozwiązując zadania. Czasami posłuchamy sobie jakieś piosenki. Zastanów się – ile zmysłów angażujesz do Twojej nauki? Jeżeli jest to tylko wzrok, nie spodziewaj się, że słowa i nowe konstrukcje będą trafiać od razu do pamięci długotrwałej. Trafią do krótkotrwałej i jak sama nazwa wskazuje – na krótko.

Jak uczyć się lepiej? Pisz RĘCZNIE w zeszycie, mów do siebie. Tańcz i śpiewaj słowa, których trzeba się nauczyć. Staraj się rozmawiać, twórz dialogi. Jak nie masz z kim porozmawiać po hiszpańsku to zawsze może to być ChatGpt 🙂 Znajdź na siebie sposób i pozwól sobie na autopoznanie się. 

Błąd nr 1 – Fałszywi przyjaciele (falsos amigos)

Fałszywi przyjaciele to słowa z innych języków obcych, które brzmią znajomo po polsku, ale znaczą zupełnie coś innego. Poniżej znajdziesz falsos amigos w języku hiszpańskim. Aby skojarzenie było bardziej efektywne, zaprojektowałam dla Ciebie specjalne obrazki.
Uwaga! Gwarantuję ubaw po pachy – niektóre słowa i ich prawdziwe tłumaczenia są naprawdę zabawne.

Mam nadzieję, że nauczyłeś się wielu nowych słówek 😉 To tylko wybrane falsos amigos. W poniższej tabelce znajdziesz więcej przykładów.

 

Falso amigo PO POLSKU ZNACZENIE PO HISZPAŃSKU
CARA kara twarz
CARTA karta list, menu
CASA kasa dom
CENA cena obiad
CURA kura ksiądz, lek
DROGA droga narkotyk
JOROBA choroba garb
MOLESTAR molestować przeszkadzać, dokuczać
PAN pan chleb
PIES pies stopy
RANA rana żaba
RATA rata szczur
ROSA rosa róża
MASCOTA maskotka zwierzę domowe
SER ser czasownik być
TAZA taca kubek
UBICACIÓN ubikacja położenie, lokalizacja

Jak zapamiętać słowa bez wysiłku – technika neuroasocjacji

Wiem, neuroasocjacja brzmi jakby było to jakaś bardzo skomplikowana technika. Nic bardziej mylnego – chodzi tutaj o skojarzenia. Im bardziej absurdalne i śmieszne, tym lepiej. Spróbuj tworzyć w swojej głowie różne obrazy związane z nowym słownictwem. Pisanie  oraz rysowanie w zeszycie jest jak najbardziej przyjazne mózgowi. Co możesz zrobić teraz “na szybko”?a)
a) zabawne zdania do tłumaczenia – wymyśl w zeszycie kilka zabawnych zdań do przetłumaczenia na hiszpański, np. 

  • świnka morska ma garba
  • żaba ma zwierzę domowe.
  • pies obiera ziemniaki.
    Im bardziej absurdalne – tym lepiej 🙂

b) szybkie rysunki w zeszycie. Do przetłumaczonych zdań spróbuj coś narysować;

Masz hiszpański online? To nie powinno stanowić przeszkody, aby założyć zeszyt i notować w trakcie lub po zajęciach. Z  mojego doświadczenia wynika, ze zajęcia hiszpańskiego online są świetnym pomysłem, ale powinniśmy sporządzać fizyczne notatki i starać się jak najbardziej przenieść język z „chrumy” do realnego świata.

Techniki neuroasymilacji działają lepiej, jeżeli wyobrażasz sobie rzeczy, które są z Tobą osobiście związane. Rzeczy, które wywołują u Ciebie pozytywne emocje. W takim przypadku połączenia neuronalne powstają o wiele szybciej i są bardziej długotrwałe.

Błąd nr 2 – Dosłowne tłumaczenie z polskiego

Jest to kolejny bardzo ciekawy przypadek, ponieważ Polacy częściej tłumaczą dosłownie z …angielskiego niż polskiego. Dzieje się tak, ponieważ pierwszym językiem obcym jakiego się uczymy jest język angielski i lubimy sobie do niego porównywać różne nowe konstrukcje w języku hiszpańskim. 

Najczęstsze błędy:

  • Yo soy 30 años – ❌
    Yo tengo 30 años – ✅
    Kalka z angielskiego I am thirty years old. 
  • Es frío ❌
    Hace frío ✅
    Kalka z polskiego “Jest zimno”
  • Yo gusto ❌
    Me gusta ✅
    Kalka z polskiego “ja lubię
  • Yo realizo ❌
    Me doy cuenta ✅
    Kalka z angielskiego “to realize”
  • Quiero introducirme ❌
    Quiero presentarme ✅
    Kalka z angielskiego “to introduce”

Jak widzisz, może sobie ułatwić naukę porównując język hiszpański do innych języków, ale trzeba uważać, ale nie zapędzić się w zbyt dosłownym tłumaczeniu. 

Błąd nr 3 – nauka pojedynczych słówek zamiast fraz

Niestety wielu z nas miało okazję przeżyć wątpliwą przyjemność wkuwania słówek w szkole. Każdy podręcznik miał na końcu działu obszerną listę słów, których po prostu trzeba było się nauczyć. Była to nauka według słynnej zasady ZZZ – zakuć, zdać, zapomnieć. Czy ktokolwiek w całym wszechświecie wyciągnął z tego jakieś wnioski? Wydaje mi się, że nie. Na szczęście dzisiejsze podejście do nauki jest bardziej neuro-przyjazne. W nowoczesnym świecie wiemy, że ważnym elementem przyswajania nowego słownictwa są zdania, frazy oraz kontekst. Co to oznacza? Zamiast nauki pojedynczego słowa, stawiamy nacisk na całe zdania. Weźmy sobie na tapet czasownik HACER (robić). Jeżeli nauczysz się go tylko w takiej formie, z jednym tłumaczeniem na polski to niestety na niewiele Ci się zda. Co zrobić, aby móc wycisnąć z niego więcej? Kolokacje oraz przykładowe zdania, np. 

  • hacer deporte – uprawiać sport
    Hago deporte todos los días (uprawiam sport codziennie)
    Tym sposobem mamy całe zdanie + dowiedzieliśmy się, że ten czasownik jest nieregularny w pierwszej osobie liczby pojedynczej. 
  • hacer compras – robić zakupy
    Odio hacer compras (nienawidzę robić zakupów). 
  • hacer la cama – ścielić łóżko. Możemy się tutaj nieźle zdziwić, że wcale nie chodzi o robienie łóżka, tylko o ścielenie. 

Jeżeli do tego w zeszycie dodasz kolory, proste rysunki i przykładowe zdania – Twój mózg Ci za to podziękuje 🧠Jak widzisz, nauka hiszpańskiego może być kolejną neuro-przygodą i sposobem na dowiedzenie się czegoś nowego o sobie. 

Jak uczyć się hiszpańskiego bez tych błędów?

Jak uczyć się hiszpańskiego bez błędów? Nie da się. Wybij sobie to jak najszybciej z głowy – wyjdzie Ci to na dobre. Nie ma możliwości uczenia się czegokolwiek nowego bez popełniania błędów. Zaczynasz jazdę na nartach? Wiadomo, że zanim załapiesz jak płynnie poruszać się po stoku, opadniesz na zimny śnieg setki razy. Również wiadomo, że jak zaczynasz przygodę z malarstwem, pierwsze obrazy wychodzą co najmniej średnio, ale nie poddajesz się bo wiesz, że jest to proces. 

To samo będzie z nauką języka hiszpańskiego. Będziesz popełniać błędy nawet jak dojdziesz do poziomu zaawansowanego. I co z tego? Nawet jak się pomylisz, to świat się nie kończy i nadal gna do przodu 😊

Podsumowanie – hiszpański bez frustracji

Moja złota rada to: wyluzuj. Daj sobie czas, nie oceniaj się tak surowo i daj się ponieść temu pięknemu językowi. Tak jak już wcześniej wspominałam – hiszpański jest językiem duszy, tutaj liczy się ekspresja, intonacja, radość. Nikt nie zwróci uwagi na to, że Twoje zdanie nie jest idealne, ale na pewno doceni Twój entuzjazm i zaangażowanie 🙂 

Jeżeli interesuje Cię otworzenie sobie nowego okna na świat, koniecznie zajrzyj do naszej oferty kursów ➡️ https://academiaadelante.pl/kursy/  Jesteśmy pewni, że znajdziesz coś dla siebie.

 

 

Gotowy na przygodę z hiszpańskim? Umów się na zajęcia próbne!

Wyślij nam wiadomość, a umówimy się z Tobą na pierwsze zajęcia próbne, bez żadnych zobowiązań i tylko za 49 zł! Skontaktujemy się z Tobą w ciągu 24 godzin.

Administratorem danych osobowych jest firma Academia Adelante Spółka z Ograniczoną Odpowiedzialnością, Wiosenna 5/69, 25-534 Kielce o numerze NIP: 9592067390 i numerze REGON: 527016421 oraz KRS: 0001070991. Pełną informację na temat tego jak przetwarzamy Twoje dane z tej formy kontaktowej znajdziesz tutaj: Klauzula informacyjna